C 部分 – 環境
DESIRED OUTCOME:
期望結果:
Facilities involved in the production of GRS products
have strong environmental protections in place.
參與 GRS 產品生產的企業應具有高度的環保意識。
The environmental requirements of the GRS apply to all operations within the Certified
Organization. In all instances, the national and/or local legislation or GRS requirement that is the most stringent, shall apply.
GRS 的環境要求適用于驗廠組織內的所有業務。在所有情況下,適用最嚴格的國家和/或地方法規 或 GRS 要求。
Certified Organizations shall demonstrate their compliance with the environmental requirements in Section C during an annual audit. Other audits may be accepted,
see Textile Exchange Accepted Equivalent Standards.
驗廠組織在年度審核期間應證明其符合 C 部分的環境要求。其他審核也可接受,參見紡織品交易 所接受的等效標準。
C1 – Environmental Management System
C1 - 環境管理體系
C1.1 Environmental Management System C1.1 環境管理體系
Certified Organizations shall have an environmental management system (EMS)
in place. The environmental management system shall include the
following:
驗廠組織應建立環境管理體系(EMS)。環境管理體系應包括以下內容:
C1.1a EMS Manual
C1.1a EMS 手冊
C1.1b A designated EMS staff person (from the management level) responsible for its implementation; it is not required
that an entire position
be dedicated to managing the environmental management system at the facility,
but instead that someone has been assigned
the role as part of their job responsibilities.
C1.1b 由一名指定 EMS 工作人員(來自管理層)負責執行;不要求整個職位完全服務于環境管理 系統,而是將該角色作為其工作職責的一部分。
C1.1c A
mechanism to remain up-to-date
with applicable local legal requirements. C1.1c 建立獲取當地最新適用法律要求的機制。
C1.1d Basic management controls in place: a system to document,
measure, and track the relevant environmental indicators (Sections
C2.1, C2.2, C2.3, C2.4, and C2.5).
C1.1d 基本管理控制應到位:記錄、測量和跟蹤相關環境指標的系統(C2.1、C2.2、C2.3、C2.4 和C2.5)。
C1.1e Annual plan to target and reach meaningful environmental improvements across all indicators (Sections
C2.1, C2.2, C2.4, and C2.5).
C1.1e
建立完成環境改善所有指標的年度計劃(C2.1、C2.2、C2.4 和 C2.5)。
C1.1f Procedures and records for training of relevant staff in environmental issues mentioned in Sections
C2.1, C2.2, C2.3, C2.4, and
C2.5.
C1.1f C2.1、C2.2、C2.3、C2.4 和 C2.5 中提到的環境問題相關人員的培訓規程和記錄。
C1.2 Chemical Management System C1.2 化學品管理體系
The Certified
Organization shall have a Chemical
Management System (CMS) in place which includes
the following:
驗廠組織應建立化學品管理體系(CMS),包括以下內容:
C1.2a Mechanism to monitor
and
meet all relevant
legal requirements related
to chemical management. C1.2a 監測和遵守與化學品管理相關的所有法律要求的機制。
C1.2b A dedicated and competent staff
person responsible for managing the Certified
Organization’s use of chemicals; it is not required
that an entire position shall be dedicated
to managing the chemical use at the facility, but instead that someone has been assigned
the role as part of their job responsibilities.
C1.2b 由專業且合格的工作人員負責管理驗廠組織對化學品的使用;不要求將整個職位用于管理 設施的化學品使用,而是將該角色作為其工作職責的一部分。
C1.2c Procedures and records for training
of relevant staff in chemical management, and where necessary, training to properly manage the CMS.
C1.2c
化學品管理相關人員的培訓規程和記錄,必要時進行培訓,以妥善的管理 CMS。 C1.2d Complete information
on all input suppliers, including address and
key
contacts.
C1.2d 完善所有投入供應商的完整信息,包括地址和主要聯系人。
C1.21e Accurate lists of all chemical inputs used in all products; each input shall have a complete Safety Data Sheet (SDS) available in the language(s) used by workers in the facility
and in English. Information shall be available
for a minimum
of 5 years. The SDS shall meet the guidelines found in D1.2a. The chemical supplier should
be responsible for the
English translations of the
SDS.
C1.21e 所有產品中使用的所有投入化學品的準確列表;每項投入應具有完整的安全數據表(SDS), 語言應為企業中工作人員使用的語言和英語。信息應當至少保存 5 年。SDS 應符合 D1.2a 中的準則。化學品供應商應負責 SDS 的英文翻譯。
C1.3 Record Keeping C1.3 記錄保持
C3.1a Certified Organization shall submit a signed document that confirms their commitment to comply
with the GRS Environmental Requirements outlined
in Section C2.
C3.1a
驗廠組織應提交一份已簽署的文件,確認其承諾符合 B2 部分中概述的 GRS 環境要求。
C3.1b Certified Organization shall submit all relevant policy documents and
training records referencing the procedures in place to ensure environmental management.
C3.1b 驗廠組織應當提交所有相關的政策文件和培訓記錄,參照現行的規程確保環境管理。
C2 – Environmental Requirements
C2 – 環境要求
C2.1 Energy use C2.1 能源使用
C2.1a The Certified Organization shall monitor and meet all relevant legal requirements related to energy
use.
C2.1a
驗廠組織應監督并遵守與能源使用相關的所有法律規定。
C2.1b Relevant,
up-to-date permits shall be held
and compliance maintained. C2.1b 應保持相關的最新許可證,并遵守合規性。
C2.1c There shall be
tracking and record keeping of energy consumption, and on
a monthly basis. C2.1c 每月應跟蹤和記錄能源消耗。
C2.1d The Certified Organization shall set and meet targets
for meaningful improvements in energy use and review
progress annually.
C2.1d
驗廠組織應制定并滿足能源使用改善目標,并且每年審查進展情況。
C2.2 Water use C2.2 用水
C2.2a The Certified Organization
shall monitor and meet all relevant
legal requirements related to water use.
C2.2a
驗廠組織應監督并遵守與用水相關的所有法律規定。
C2.2b Relevant,
up-to-date permits shall be held
and compliance maintained. C2.2b 應保持相關的最新許可證,并遵守合規性。
C2.2c Measurement and
record keeping of water usage
shall be undertaken on a monthly
basis. C2.2c 應至少每月進行一次用水量的測量和記錄保存。
C2.2d The Certified Organization shall set and meet targets for meaningful improvements in water use and
review progress annually.
C2.2d
驗廠組織應制定并滿足用水改善目標,并且每年審查進展情況。
C2.3 Wastewater / Effluent C2.3 廢水/污水
C2.3a The Certified Organization shall monitor and meet all relevant
legal requirements related to wastewater / effluent, with corresponding record keeping.
C2.3a
驗廠組織應監測和遵守廢水/污水的相關法律規定,并保留相應的記錄。
C2.3b Relevant,
up-to-date permits shall be held
and compliance maintained. C2.3b 應保持相關的最新許可證,并遵守合規性。
C2.3c There shall be a drainage plan in place with a general
understanding of wastewater flow direction and discharge
points.
C2.3c
應制定排水計劃,對廢水流向和排放點有大致的了解。
C2.3d There shall be identification of the contaminants and wastewater quality parameters (listed in Appendix 4) and
their flow direction.
C2.3d
應鑒定污染物和廢水質量參數(附錄 4 中列出)及其流向。
C2.3e There shall be a system in place to ensure that wastewater receives proper treatment, either on or off-site, to meet minimum
requirements before entering the water
stream, see Appendix
D. Where national and local requirements are more stringent, these limit values supersede the requirements listed in Appendix
D. This system shall also ensure that sludge receives proper treatment and disposal. Test reports shall be made
available for the certification body and meet the
requirements below.
C2.3e 應設有一個系統,以確保廢水在場外進行適當的處理,從而在進入水流之前滿足最低要求, 見附錄
D。當國家和地方的要求更嚴格時,該限制值取代附錄 D 所列的要求。該制度還應 確保污泥得到適當的處理和處置。測試報告應提供給驗廠機構,并符合以下要求。
i. The report shall cover no
more than 6 months.
i. 報告不得超過 6 個月。
ii.
Shall be conducted
by trained personnel using equipment as
directed by the test guidelines. ii. 應由經過培訓的人員按照測試指南使用設備執行。
iii. The reports shall cover all legal requirements
and those set out in
Appendix D. iii. 報告應涵蓋所有法律要求和附錄 D 中規定的要求。
C2.3f If a company elects to treat wastewater in an off-site facility, the facility
shall meet the following requirements:
C2.3f 如果公司選擇在場外設施處理廢水,設施應符合下列要求:
i.
Water leaving the off-site facility shall meet minimum requirements before entering the water stream,
see Appendix D. Where national
and local requirements are more stringent, these limit values supersede the
requirements listed in Appendix
D.
i. 離開場外設施的水在進入水流之前應滿足最低要求,見附錄 D。當國家和地方的要求更
嚴格時,該限制值取代附錄 D 所列的要求。
ii. The facility
shall have capacity adequate for the volume of wastewater sent from the Certified
Organization.
ii. 該設施應具有足夠的能力,滿足處理驗廠組織產生的廢水量。
C2.4 Emissions to Air C2.4 廢氣排放
C2.4a The Certified Organization shall meet all relevant legal requirements (including monitoring) related to air
emissions, with corresponding record
keeping.
C2.4a
驗廠組織應遵守有關空氣排放的所有法律要求(含監測),并做相應的記錄。
C2.4b Relevant,
up-to-date permits shall be held
and compliance maintained. C2.4b 應保持相關的最新許可證,并遵守合規性。
C2.4c An inventory
of main point source emissions
to air shall be maintained and potential for fugitive emissions shall be addressed.
C2.4c
應保留主要排放源清單,并解決潛在的易散性排放。
C2.4d There shall be regular
maintenance of any equipment containing Ozone Depleting Substances or any other potential air
pollutants.
C2.4d
定期維護含有消耗臭氧層物質或任何其他潛在空氣污染物質的設備。
C2.4e The Certified Organization shall set and meet targets
for meaningful improvements in emissions
to air and review progress annually.
C2.4e
驗廠組織應制定并滿足廢氣改善目標,并且每年審查進展情況。
C2.5 Waste management C2.5 廢物管理
C2.5a The facility
shall meet all relevant legal requirements
related to waste management. C2.5a 設施應符合有關廢物管理的所有法律規定。
C2.5b Relevant,
up-to-date permits shall be held
and compliance maintained. C2.5b 應保持相關的最新許可證,并遵守合規性。
C2.5c Waste
contractors shall have appropriate
permits. C2.5c 廢物承包商應持有相應的許可證。
C2.5d Hazardous and non-hazardous waste shall be segregated and employee
awareness and training provided
on handling and segregation
of wastes.
C2.5d
對危險廢物和非危險廢物進行隔離,并針對廢物的處理和隔離向員工提供培訓。
C2.5e Inventory, management, storage and transportation procedures for all waste streams shall be in place, including minimizing safety
concerns to the environment and
health.
C2.5e
所有廢物的庫存、管理、儲存和運輸程序應到位,并盡量減少對環境和健康的安全影響。
C2.5f No on-site waste
burning or uncontrolled waste landfilling may be undertaken. C2.5f 不得進行現場廢物燃燒或不受控制的垃圾填埋。
C2.5g The Certified Organization shall look for and implement
ways to minimize waste production, and increase
re-use or recycling.
C2.5g
驗廠組織應尋找并實施減少廢物產生的方法,并增加再利用或回收利用。
C2.5h The Certified Organization shall measure the amount of waste produced and keep corresponding records.
C2.5h
驗廠組織應對生產廢棄物的數量進行統計并保存相應記錄。
C2.5i The Certified Organization shall set and meet targets
for meaningful reductions in waste production, improvements in waste management,
and review progress annually.
C2.5i 驗廠組織應制定并實現廢物生產降低和廢物管理改進的目標,并逐年審查進展情況。
|